Ce passage est composé de 15 bienfaits dont ont bénéficié les enfants d’Israël. Le terme hébreu habituel pour bienfaits « ’Hassadim» est remplacé par « Maalot » qui signifie également degrés ou échelons. Il faut rapprocher ce nombre de 15 « Maalot » des 15 cantiques des degrés (de CXX à CXXXIV), les « Shir HaMaalot » et les 15 marches du Temple de Jérusalem. Ces 15 bienfaits sont une allusion à l’élévation progressive du peuple et chacun de ces bienfaits aurait pu « nous suffire » d’où le terme Dayénou que l’on peut traduire par « Cela nous aurait-il suffit ? »
Je note, même si c’est secondaire, que la valeur numérique de Dayénou est 70 comme les 70 membres de la famille de Jacob qui descendit en Egypte.
Cet article a été publié dans Pessa'h. Bookmarker le permalien. Les commentaires sont fermés, mais vous pouvez faire un trackback : URL de trackback.
Dayénou
Ce passage est composé de 15 bienfaits dont ont bénéficié les enfants d’Israël. Le terme hébreu habituel pour bienfaits « ’Hassadim» est remplacé par « Maalot » qui signifie également degrés ou échelons. Il faut rapprocher ce nombre de 15 « Maalot » des 15 cantiques des degrés (de CXX à CXXXIV), les « Shir HaMaalot » et les 15 marches du Temple de Jérusalem. Ces 15 bienfaits sont une allusion à l’élévation progressive du peuple et chacun de ces bienfaits aurait pu « nous suffire » d’où le terme Dayénou que l’on peut traduire par « Cela nous aurait-il suffit ? »
Je note, même si c’est secondaire, que la valeur numérique de Dayénou est 70 comme les 70 membres de la famille de Jacob qui descendit en Egypte.